Европейская органищация признала Яндекс Переводчик лучшим по качеству перевода с английского на русский
28.02.24 13:57
По итогам международного независимого бенчмарка DiBiMT Яндекс Переводчик* лучше других языковых моделей и онлайн-переводчиков справился с переводом текста с английского на русский язык. Об этом сообщает пресс-служба Яндекс.
Рейтинг опубликовали итальянские институты Sapienza и SSML Carlo Bo, пишет ITBestsellers. Также сервис занял третье место по качеству перевода с английского на китайский, немецкий, итальянский и испанский языки. Тест показал, что Переводчик лучше других определяет значение конкретных английских слов в предложениях и допускает меньшее количество семантических ошибок.
Бенчмарк DiBiMT — это эталонный тест для измерения процента ошибок (т. е. неверного определения смысла или значения слова в контексте) в машинном переводе. Тестирование проходили как онлайн-переводчики, такие как Google Translate и DeepL, так и открытые большие языковые модели: mBART-50, M2M100, а также проект OPUS.
Как работают нейросети в Яндекс Переводчике
Сервис использует разработанную в Яндексе технологию машинного перевода на основе нейросетей. Они анализируют массивы текстов, учатся находить в них закономерности и составляют списки всех употребляемых слов и фраз. Во время перевода каждое предложение не разбивается на слова и фразы, а переводится полностью. Нейросети определяют семантику слов и взаимосвязь между ними, даже если они не находятся рядом.
Чтобы повысить точность, на этапе обучения модели AI-тренеры Яндекса вручную размечают качественные варианты перевода, чтобы она лучше учитывала важные для восприятия человека аспекты.